 |
Indiana Jones
"The Arms of Gold" Part 2
Indiana Jones and the Arms of
Gold #2
Dark
Horse Comics
Writer: Lee Marrs
Artist: Leo Durañona
Color Artist: Matthew
Hollingsworth
Letterer: Steve Haynie
Cover: Russell Walks
March 1994
|
Indy and Francisca head for Peru to track
down her brother and his knowledge of the whereabouts of the
arms of gold.
Read the
story summary at the Indiana Jones Wiki
Notes from the Indiana Jones chronology
Indiana Jones and the Arms of
Gold is a 4-issue
mini-series published by Dark Horse Comics in 1994. The story takes place in fall 1937, shortly after the
events of The Great Circle.
Notes from
The Lost Journal of Indiana Jones
The Lost Journal of Indiana Jones is a 2008 publication
that
purports to be Indy's journal as seen throughout The
Young Indiana Chronicles
TV series
and the big screen Indiana
Jones movies. The publication is also annotated with notes
from a functionary of the
Federal Security
Service (FSB) of the Russian Federation, the successor
agency of the Soviet Union's KGB security agency. The KGB relieved Indy of his
journal in 1957 during the events of Indiana
Jones and the Kingdom of the Crystal Skull.
The notations imply the journal was released to other
governments by the FSB in the early 21st Century. However, some
bookend segments of The
Young Indiana Chronicles
depict Old Indy still in
possession of the journal in 1992. The discrepancy has never
been resolved.
The journal as published does not mention the events of this
issue, going from the end of
Raiders of the Lost Ark
in 1936 to
Indy's recovery of the Cross of Coronado in 1938 in The Last
Crusade.
Characters appearing or mentioned in this issue
Indiana Jones
ship's crew
Francisca Uribe del Arco
ship's passengers
Pilar
Jorge
(mentioned only)
Felipe Uribe
(mentioned only)
butler
Dr. Julio Huertas
Captain Hernandez (mentioned only)
Professor Cueva
(mentioned only)
Elise Farthington
Major Claude Reed-Whitby
Royal Rumanian Blade Troupe
Reed-Whitby's thugs
Eduardo
Henry Jones, Sr.
(mentioned only)
Soldiers of the Sun
Didja Notice?
On page 4, Pilar is startled when Indy walks into Francisca's
room on the ship and exclaims, "Doña! Dios Bendito!".
Francisca responds, "Sí, sí, Pilar. Calmese!" These
are Spanish for "Ma'am! Good God!" and "Yes, yes, Pilar.
Calm down!"
On page 5, an irate Francisca asserts to Indy, "Que es
eso? You dictate to me?! Esto es insostenible! Esto es
inaceptable!" This is Spanish for "What is that? You
dictate to me?! This is unsustainable! This is
unacceptable!"
Dr. Huertas' butler greets Francisca on page 6 with
"Doña! Illustrísima señorita! Sea usted muy bien venida."
This is Spanish for "Ma'am! Most illustrious lady! You are
most welcome."
Also on page 6, Francisca greets Dr. Huertas with "Tio
Julio!" and he responds, "Niña. Aun más hermosa qu nunca!"
These are Spanish for "Uncle Julio!" and "Girl. Even more
beautiful than ever!"
On page 7, querida is Spanish for "dear".
Learning from Huertas that her brother has been missing for
months, Francisca bemoans, "Que es eso? No está aqui?
Esto no es posible!" and "Felipe. Que pasa?"
These are Spanish for "What is that? It's not here? This is
not possible!" and "Felipe. What's going on?"
Dr. Huertas tells Francisca and Indy that he was an early
supporter of the American People's Revolutionary Alliance in
Peru and he had to flee the country to Buenos Aires after
being exiled for it. The American People's Revolutionary
Alliance is a real world Peruvian political party founded in
1924. It is now more commonly known as the
American
Popular Revolutionary Alliance.
On page 8, Huertas refers to Francisca as querida.
This is Spanish for "dear".
Huertas tells Indy he's a fan of American motion pictures
and names Bebe Daniels, Kay Francis, and Warner Baxter.
These three were all actors in American films of the early
20th Century.
Huertas asks Indy to tell him of all his Hollywoodland
adventures and asks if it's true that James Cagney breeds
Greyhounds. The movie capital of the world, Hollywood, had a
housing development known as Hollywoodland from 1923-1949
(the famous Hollywood sign on Mount Lee read "HOLLYWOODLAND"
during that time). Indy spent some time there during summer
break from college in 1920, even working as a stunt man in a
couple of films, as seen in
Hollywood Follies.
James Cagney was a popular film actor from 1919-1961. As far
as I can find, he did not breed Greyhounds, though he did
raise horses on his farm in New York.
On page 11, the emcee at the Tango Palace introduces
Libertad Lamarque to the stage with the words, "Señoras
y señores, Libertad Lamarque!" "Señoras y señores" is
Spanish for "ladies and gentlemen". "Libertad" is a name
that means "liberty" or "freedom" in Spanish, and Libertad
Lamarque (1908-2000) was an Argentine and Mexican actress
and singer who achieved wide fame in Latin America. The Tango
Palace appears to be a fictitious venue.
Libertad sings the lyrics on page 11, "Vieja pared del
arrabal tu sombra fue mi compañera," from the song
"Madreselva" ("Honeysuckle"), written by Francisco Canaro
and Luis César Amadori in 1931. The line translates to
English as "old wall of the slums, your shadow was my
companion." On page 12, she is later along in the song as
Indy and Elise dance, singing the end of the song,
"Madreselvas en flor, que trepandose van, es tu abrazo tenaz
y dulzón como aquel. Si todos los años tus flores renacen
porque ya no vuelve mi primer amor…" ("Honeysuckle in
bloom, That goes climbing along, Your embrace is as strong
And as sweet as his own…If year after year now, Your flowers
reopen, Why cannot my first love Come ever again…")
On page 12, the waiter says to Major
Reed-Whitby, "Sí, Major. Immediamente." This is
Spanish for "Yes, Major. Immediately."
Major Reed-Whitby tells Indy he currently works with
Transatlantic Global Mining in
Lima,
Peru. This is a fictitious company.
In panel 2 of page 13, the emcee opens with "Señoras y
señores, mesdames et messieurs..." "Señoras y
señores" is Spanish and "mesdames et messieurs"
French for "Ladies and gentlemen..."
On page 13, the emcee announces an act called the Royal
Rumanian Blade Troupe, direct from its last engagement in
Casablanca. The troupe is a fictitious performance team.
In panel 5 of page 13, one of Reed-Whitby's thugs says to
Indy, "Allí! Muy Bueno, Señor." This is Spanish for "There!
Very good, sir."
On page 14, "Magnifique!" is French for
"Magnificent!" and "Silencio, por favor," is
Spanish for "Silence, please."
On page 15, a person exclaims, "Sacrebleu!" when
Indy catches a thrown knife between his feet. Sacré bleu
is an old French profanity meaning "sacred blue", a
reference to the color associated with the Virgin Mary.
Someone else exclaims, "Párenlo!", Spanish for
"Stop it!"
On page 16,
Elise remarks to her party that they should get a real drink
at Viejo Almaeen. Almaeen does not seem to be a
real word in Spanish, but it may be a misspelling here for
almacen, which is Spanish for "warehouse", and the
full name of the bistro may be a reference to the
Viejo Almacen (Old Warehouse) in the San Telmo
neighborhood of Buenos Aires, Argentina, known for its fine
dining and tango shows.
In panel 3 of page 16, a sign outside the Tango Palace
reads, "TANGO PALACE, 5 al 10 de Octubre, ROSITA QUIROGA y
su conjunto." This Spanish for "TANGO PALACE, October 5-10,
ROSITA QUIROGA and her group." Rosita Quiroga (1896-1984)
was an Argentine singer and lyricist.
Elise tells Indy that Felipe has been missing ever since he
failed to meet her at the Museo de las Pacificas recently.
This is a fictitious museum.
On page 17, Huertas discusses a performer of short stature
called Mr. Rathbone, known for playing evil roles. This is a
reference to Basil Rathbone (1892-1967), a South African
British actor also known for his series of flims as Sherlock
Holmes.
At the museum, Eduardo tells Huertas that it took decades to get
artifacts on loan from the Biblioteca de los Indios (The
Indian Library) in Spain for the current exhibit. This is a
fictitious library.
Eduardo refers to the European unrest as a possible reason
the aforementioned library was finally willing to loan
artifacts to the museum in Peru, i.e. to keep them safe. In
1937, Spain was in the middle of a civil war and Nazi
Germany was becoming more agressive within the continent.
In panel 3 of page 17, Huertas says, "Muchas gracias,
Eduardo." This is Spanish for "Thank you very much,
Eduardo."
As Indy and Francisca scale some walls to get into the
museum in the middle of the night, Francisca remarks it's a
good thing they required gymnastics at Wellesley. She is
likely referring to
Wellesley
College, a private women's liberal arts college in
Wellesley, Massachusetts founded in 1870.
As Indy swings himself up by whip onto a ledge of the outer
wall of the museum, he says, "Alley-oop!" This is an English
exclamation borrowed from the French, for a leap up or over.
On page 20, Francisca says, "Fantastico!" and "Que cosa?"
These are Spanish for "Fantastic!" and "What thing?"
On page 21, Francisca says, "Que hace? Esta loco!" This is
Spanish for "What are you doing? You're crazy!"
On the map image she and Indy find in Vasco de la Posco's
diary, Francisca recognizes Lake Titicaca.
Lake
Titicaca is a large lake in the Andes mountains on the
border of Peru and Bolivia. It is the home of the ruins of a
large pilgrimage complex of the Incas.
On page 23, when packing crates tumble down onto the road at
the pier in front of the car, Francisca says, "Mi madre! Y
ahora?" This is Spanish for "My mother! And now?"
On page 24, as ritually-dressed Indian natives come charging
towards her and Indy, Francisca says, "Que es eso?
Indiana...no puede ser!" This is Spanish for "What is that? Indiana...it can't be!"
Back to Indiana Jones Episode
Studies